Here's my DLL for the french translation.
Thank you!
There's few words/wordings that i kept like "flood" or "MOTD" and some other ( but translated when in a sentence because it made more sense to me anyway )
There are some difficult decisions to be made with some strings because they can refer to the English-based scripting language, or use standard IRC terminology or references to IRC commands, events, etc. which are generally in English. For acronyms, it's best to leave them as they are, eg. MOTD, CTCP, DCC, etc. and for scripting-related texts, eg. DLL, COM, and so on.
Of course, everything related to scripts, eg. commands and identifiers, has to remain in English, otherwise the scripting language would stop working. Perhaps the next big project might be to make the scripting language
multi-lingual :-)